"... a intenção do escritor é ingênua, primeira, intuitiva; a do tradutor, derivada, última, ideativa."
"... the poet's intention is spontaneous, primary, concrete, whereas the translator's is derivative, final, ideal."
"... die des Dichters ist naive, erste, anschauliche, die des Übersetzers abgeleitete, letzte, ideenhaft Intention."
Walter Benjamin
O Curso de Letras Tradução, embora novo, tem suas raízes no primeiro curso de Letras da UFOP, criado em 1980, quando da incorporação das humanidades à UFOP. Na época, o Curso de Letras apresentava duas habilitações, uma que formava professores de língua portuguesa e inglesa e, então, como agora, bacharéis em tradução, no par-linguístico português-inglês.
Em um mundo cada vez mais complexo, com várias língua(gen)s em circulação, o lugar do tradutor se faz ainda mais necessário. O Curso de Letras Tradução visa formar profissionais plurais que entendam o papel das Letras, em geral, e da Tradução, em particular, como elementos importantes nas práticas sociais cotidianas.
Esperamos que nesta página, dedicada ao Curso de Graduação em Letras Tradução, você, aluno ou futuro aluno, encontre as informações necessárias sobre o curso, mas, havendo qualquer dúvida, não deixe de fazer contato.